伯牙鼓琴的原文及翻译

Posted by admin on 9月 1 2022 Add Comments

时习:在周秦时代,时字用作副词,意为在一定的时候或者在适当的时候。

每三千人编为一屯,严加告诫和约束,使其各自慎重守备。

曲每奏,钟子期辄穷其趣。

伯牙乃舍琴而叹曰:善哉,善哉,子之听夫!志想象犹吾心也。

其实,古代在有动作*的动词前加上数字,表示动作频率多,不必认定为三次。

初为霖雨之*,更造崩山之音。

这个故事最早是从民间口头流传下来的,历史上并无确切记载。

方鼓琴而志在太山,锺子期曰:善哉乎鼓琴,巍巍乎若太山。

伯牙心中想到的,钟子期一定能够领会琴意。

钟子期说:好啊!高耸的样子像泰山!心里想着流水,钟子期说:好啊!宽广的样子像*河!伯牙所想的,钟子期必然了解它。

\\.绝:断绝。

绝:断绝。

逃:隐藏。

伯牙产生了创作激情,要把自己的感受谱成音乐,于是他架起琴,把满腔激情倾注到琴弦上,一气呵成,谱写了一曲《高山流水》。

*:琴曲。

7、子曰:自行束修以上,吾未尝无诲焉。

伯牙放下琴感叹地说:好啊,好啊!你听琴时所想到的,就像我弹琴时所想到的。

说罢,就摇船渐渐远离。

我从哪里让我的琴声逃过你的耳朵呢?注释:得:体会。

卒:通猝,突然。

【译文】孔子闲居在家里的时候,衣冠楚楚,仪态温和舒畅,悠闲自在。

分)子之听夫志,想象犹吾心也。

伯牙*琴,心里想着高山。

伯牙在岛上等得心焦,每天调琴之余,举目四眺。

应曰:我今死,则谁先?更百年生,则谁后?先不得免,何贪于须臾?弟子们又想厚葬老师,庄子倒觉得难过了:弟子们在这关键时刻并没有勘破生死关。

这些各有妙趣、音响奇特不一的景象,使他不觉心旷神怡,浮想翩翩,感到自己的情趣高尚了许多。

【译文】孔子说:我衰老得很厉害了,我好久没有梦见周公了。

**第3篇:伯牙子鼓琴原文及翻译**《伯牙鼓琴》是伯牙在探亲途中发生的故事。

人不知,是说别人不了解自己。

于是师徒两人备了干粮,驾船出发。

志:志趣,心意。

惠子曰:与人居(2),长子老身(3),死不哭亦足矣,又鼓盆而歌,不亦甚乎!庄子曰:不然。

4、你听琴时所想到的,就像我*琴时所想到的。

志在太山:心中想到高山。

《琴操》记载:伯牙学琴三年不成,他的老师成连把他带到东海蓬莱山去听海水澎湃、群鸟悲鸣之音,于是他有感而作《水仙操》。

忽然遇到一片桃花林,人。

得之心而寓之酒也。

伯牙鼓琴遗址伯牙鼓琴遗址现存争议的有两处:一处是武汉市汉阳区月湖湖畔的伯牙琴台(又称古琴台),另一处是石首市调关镇境内的调弦口。

初为霖雨之*,更造崩山之音。

伯牙弹琴的时候,内心想着高山。

阅读*1、解释未完,继续阅读>**第5篇:万博max手机登录注册**《伯牙鼓琴》是伯牙在探亲途中发生的故事。

于是师徒两人备了干粮,驾船出发。

我到哪里隐藏自己的声音呢?【中心概括】本文通过伯牙寄情怀于琴音,而钟子期能领悟琴音传达出的情感意趣,表现了两人高超的音乐造诣,同时也表达了他们心意相通、惺惺相惜的深厚情感,阐述了知音难觅的道理。

钟子期去世后,伯牙就此认为世界上再也没有能理解他心意的人了。

庄子妻子死了,庄子失去了相依为命的伴侣,亲人亦余悲戚,生者惟长歌当哭,安慰儿女鼓盆而歌。

Post a Comment

(required. But it will not be published)